< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
El vino hace burlador, la cerveza alborotador; y cualquiera que en ellos yerra, no será sabio.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Honra es del hombre dejarse de contienda; mas todo loco se envolverá en ella.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
El perezoso no ara a causa del invierno; pedirá, pues, en la siega, y no hallará.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre; mas el hombre entendido lo alcanzará a sacar.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Muchos hombres publican cada uno su misericordia; mas varón de verdad, ¿quién lo hallará?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón; limpio estoy de mi pecado?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Doble pesa y doble medida, abominación son al SEÑOR ambas cosas.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Aun el niño es conocido por sus obras, si su obra fuere limpia y recta.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
El oído que oye, y el ojo que ve; el SEÑOR hizo ambas cosas.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
No ames el sueño, para que no te empobrezcas; abre tus ojos, y te saciarás de pan.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
El que compra dice: Malo es, malo es; mas cuando se aparta, se alaba.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Hay oro y multitud de piedras preciosas; mas los labios sabios son vaso precioso.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda al que fía la extraña.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con sabios consejos se hace la guerra.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
El que maldice a su padre o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
La herencia adquirida de prisa al principio, su postrimería no será bendita.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
No digas, yo me vengaré; espera al SEÑOR, y él te salvará.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Abominación son al SEÑOR las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Del SEÑOR son los pasos del hombre; ¿cómo, pues, entenderá el hombre su camino?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace rodar la rueda.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Candela del SEÑOR es el aliento del hombre que escudriña lo secreto del vientre.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Clemencia y verdad guardan al rey; y con misericordia sustenta su trono.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos su vejez.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Las señales de las heridas pasadas son medicina para curar lo malo; y las vivas amonestaciones llegan a lo más secreto del vientre.

< מִשְׁלֵי 20 >