< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
[Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.

< מִשְׁלֵי 20 >