< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
El vino hace burlador: la cerveza, alborotador; y cualquiera que en él errare, no será sabio.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Bramido, como de cachorro de león, es el miedo del rey: el que le hace enojar, peca contra su alma.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Honra es del hombre dejarse de pleito: mas todo insensato se envolverá en él.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
El perezoso no ara a causa del invierno: mas él pedirá en la segada, y no hallará.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido le alcanzará.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Muchos hombres pregonan cada cual el bien que han hecho: mas hombre de verdad ¿quién le hallará?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
El rey que está en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Doblada pesa, y doblada medida, abominación son a Jehová ambas cosas.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
El muchacho aun es conocido por sus obras, si su obra es limpia y recta.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
El oído oye, y el ojo ve: Jehová hizo aun ambas cosas.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
No ames el sueño, porque no te empobrezcas: abre tus ojos, hartarte has de pan.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
El que compra, dice: Malo es, malo es: mas en apartándose, él se alaba.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Hay oro, y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Quítale su ropa, porque fió al extraño; y préndale por la extraña.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Sabroso es al hombre el pan de mentira: mas después, su boca será llena de cascajo.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Los pensamientos con el consejo se ordenan; y con industria se hace la guerra.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
El que descubre el secreto, anda en chismes; y con el que lisonjea de sus labios, no te entremetas.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
El que maldice a su padre, o a su madre, su candela será apagada en oscuridad tenebrosa.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
La herencia adquirida de priesa en el principio, su postrimería aun no será bendita.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
No digas: Yo me vengaré: espera a Jehová, y él te salvará.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Abominación son a Jehová las pesas dobladas; y el peso falso, no es bueno.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
De Jehová son los pasos del hombre: el hombre pues, ¿cómo entenderá su camino?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Lazo es al hombre tragar santidad; y después de los votos andar preguntando.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
El rey sabio esparce los impíos; y sobre ellos hace tornar la rueda.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
La honra de los mancebos es su fortaleza; y la hermosura de los viejos, su vejez.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Las señales de las heridas son medicina en el malo; y las plagas en lo secreto del vientre.

< מִשְׁלֵי 20 >