< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
El vino es un burlador y la cerveza es un pendenciero. Quien se deja llevar por ellos no es sabio.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
El terror de un rey es como el rugido de un león. Quien lo provoque a la ira perderá su propia vida.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Es un honor para un hombre mantenerse alejado de las disputas, pero todos los tontos se pelearán.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
El perezoso no arará a causa del invierno; por lo que mendigará en la cosecha, y no tendrá nada.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
El consejo en el corazón del hombre es como las aguas profundas, pero un hombre comprensivo lo sacará.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Muchos hombres pretenden ser hombres de amor indefectible, pero ¿quién puede encontrar un hombre fiel?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
El hombre justo camina con integridad. Benditos sean sus hijos después de él.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Un rey que se sienta en el trono del juicio dispersa todo el mal con sus ojos.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
¿Quién puede decir: “He purificado mi corazón”? Estoy limpio y sin pecado”.
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Pesos y medidas diferentes, ambos por igual son una abominación para Yahvé.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Hasta un niño se da a conocer por sus actos, si su trabajo es puro, y si es correcto.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
El oído que oye y el ojo que ve, Yahvé ha hecho incluso a los dos.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
No ames el sueño, no sea que llegues a la pobreza. Abre los ojos y te saciarás de pan.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
“No es bueno, no es bueno”, dice el comprador; pero cuando se va por su camino, entonces se jacta.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Hay oro y abundancia de rubíes, pero los labios del conocimiento son una joya rara.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Toma la prenda de quien pone una garantía para un extranjero; y lo tienen en prenda por una mujer descarriada.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
La comida fraudulenta es dulce para el hombre, pero después se le llena la boca de grava.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Los planes se establecen mediante asesoramiento; ¡con una guía sabia haces la guerra!
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
El que va de un lado a otro como portador de cuentos revela secretos; por tanto, no te hagas compañía de quien abre mucho los labios.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
El que maldiga a su padre o a su madre, su lámpara se apagará en la oscuridad de las tinieblas.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Una herencia ganada rápidamente al principio no será bendecido al final.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
No digas: “Pagaré el mal”. Espera a Yahvé, y él te salvará.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Yahvé detesta las diferencias de peso, y las balanzas deshonestas no son agradables.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Los pasos del hombre son de Yahvé; ¿cómo puede entonces el hombre entender su camino?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Es una trampa para el hombre hacer una entrega precipitada, para luego considerar sus votos.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Un rey sabio selecciona a los malvados, y conduce el trillo sobre ellos.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
El espíritu del hombre es la lámpara de Yahvé, buscando en todas sus partes más íntimas.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
El amor y la fidelidad mantienen al rey a salvo. Su trono se sustenta en el amor.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
La gloria de los jóvenes es su fuerza. El esplendor de los ancianos son sus canas.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Los golpes que hieren limpian el mal, y los golpes purgan las partes más íntimas.

< מִשְׁלֵי 20 >