< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.