< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Iwayini liyisideleli; okunathwayo okulamandla kulomsindo; njalo wonke oduha kukho kahlakaniphanga.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Ukwesabeka kwenkosi kunjengokubhonga kwebhongo lesilwane; oyithukuthelisayo wona umphefumulo wakhe.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Kuludumo emuntwini ukuyekela inkani; kodwa sonke isiwula siyaziveza.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Ngenxa yobusika ivila kaliyikulima; ngakho lizaphanza esivunweni, kodwa kungabi lalutho.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Iseluleko enhliziyweni yomuntu sinjengamanzi azikileyo, kodwa umuntu oqedisisayo uzasikha.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Inengi labantu limemezela, lowo lalowo ukulunga kwakhe, kodwa ngubani ongathola umuntu othembekileyo?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Olungileyo uhamba ngobuqotho bakhe; babusisiwe abantwana bakhe emva kwakhe.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Inkosi ehlezi esihlalweni sesahlulelo ihlakaza bonke ububi ngamehlo ayo.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Ngubani ongathi: Ngihlanzile inhliziyo yami, ngihlambulukile esonweni sami?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo, ama-efa ehlukeneyo, kuyisinengiso eNkosini, yebo kokubili.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Lomntwana uyazazisa ngezenzo zakhe, loba umsebenzi wakhe uhlanzekile kumbe loba uqotho.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Indlebe ezwayo lelihlo elibonayo, iNkosi yakwenza, yebo kokubili.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Ungathandi ubuthongo, hlezi ube ngumyanga; vula amehlo akho, usuthe isinkwa.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
Kubi, kubi, kutsho umthengi; kodwa esehambile abesezincoma.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Kulegolide, lobunengi bamatshe aligugu, kodwa indebe zolwazi zingumceciso oligugu.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Thatha isembatho sakhe oyisibambiso sowemzini, umbambe abe yisibambiso sabezizwe.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Isinkwa samanga simnandi emuntwini, kodwa emva kwalokho umlomo wakhe uzagcwaliswa ngokhethe.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Imicabango uyimisa ngeseluleko; ngakho yenza impi ngamaqhinga amahle.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Ohambahamba enyeya wembula imfihlakalo; ngakho ungahlangani lokhohlisa ngendebe zakhe.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
Othuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacitshwa ebumnyameni obumnyama.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Ilifa lingaphangisiswa ekuqaleni, kodwa ukucina kwalo kakuyikubusiswa.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Ungathi: Ngizaphindisela okubi; lindela iNkosi, njalo izakusindisa.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Amatshe ezilinganiso ezehlukeneyo ayisinengiso eNkosini, lesikali esikhohlisayo kasilunganga.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Izinyathelo zomuntu zivela eNkosini; pho, umuntu angaqedisisa njani indlela yakhe?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Kungumjibila emuntwini ukuginya okungcwele, lokuhlolisisa emva kwezifungo.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Inkosi ehlakaniphileyo ihlakaza ababi, ibuyisela ivili phezu kwabo.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Umphefumulo womuntu uyisibane seNkosi, sihlolisisa wonke amakamelo esisu.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Umusa leqiniso kuyayigcina inkosi, isekela isihlalo sayo sobukhosi ngokulunga.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Udumo lwejaha lungamandla alo, lobukhosi babadala yizimvu zekhanda.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Imivimvinya yenxeba ihlanza ububi, ngokunjalo izidutshuzo zamakamelo esisu.

< מִשְׁלֵי 20 >