< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Iwayini lenza ukudelela lotshwala buyaxabanisa, okhohliswa yilezi izinto kahlakaniphanga.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwesilwane; lowo oyizondisayo udela impilo yakhe.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Kumupha udumo umuntu ukubalekela ukuxabana, kodwa iziphukuphuku zonke ziphangisa ukuthenga inkani.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Ivila kalilimi ngesikhathi esifaneleyo; kuthi ngesikhathi sokuvuna liswele amabele.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Izifiso zenhliziyo yomuntu zingamanzi azikileyo, kodwa umuntu ozwisisayo uyazifinyelela.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Umuntu olungileyo uphila impilo encomekayo; babusisiwe abantwabakhe abamfuzayo.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Inkosi nxa ihlezi esihlalweni sayo isahlulela, iyakuhlungula konke okubi ngamehlo ayo.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Ngubani ongathi, “Ngiyigcinile inhliziyo yami imhlophe; ngihlanzekile kangilasono?”
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Izisindo ezitshiyanayo lezilinganiso ezitshiyanayo uThixo uyakuzonda kokubili.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Lomntwana waziwa ngezenzo zakhe, ngokuthi isimilo sakhe sihle, siqotho.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Indlebe ezizwayo lamehlo abonayo kokubili kwenziwa nguThixo.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Ungathandani lobuthongo uzakuba ngumyanga, hlala uvukile uzakuba lokudla okunengi.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
“Kubi, kubi!” kutsho umthengi; esuka lapho usezincoma ngakuthengileyo.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Thatha isembatho salowo owenzela owezizweni isibambiso; sigcine nxa ebambisela owesifazane ongaziphathanga.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Ukudla okuzuzwe ngenkohliso kumnandi emuntwini, kodwa kucina sekungathi udla itshebetshebe.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Nxa usenza amacebo dinga izeluleko; nxa usiyahlasela zuza ukuqondiswa.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Onyeyayo uyehluleka ukugcina imfihlo, ngakho yehlukana lomuntu okhuluma angathuli.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Nxa umuntu ethuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacinywa abesemnyameni omubi.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Ilifa elizuzwa lula ekuqaleni alilakubusiswa ekucineni.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Ungabokuthi, “Lami ngizakulungisa ngalokhu ongenze khona!” Yekela, uThixo nguye ozakusiza.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
UThixo uyazizonda izilinganiso eziguquguqulwayo, njalo kathokoziswa yizikali zokudlelezela.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Izinyathelo zomuntu zikhokhelwa nguThixo. Pho umuntu angayazi kanjani na indlela yakhe?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Yikuzithiya ukuthembisa ngokuphangisa ukupha ulutho, phambili umuntu aphinde azisole ngalesosifungo.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Inkosi ehlakaniphileyo iyabahlungula ababi; iyabahadla njengelitshe lokuchola.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Isibane sikaThixo siyawuhlolisisa umphefumulo womuntu; sihlolisisa ekujuleni kwemibilini yakhe.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Uthando lokwethembeka kuyayivikela inkosi; ngothando isihlalo sayo sobukhosi sivikelekile.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Udumo lwamajaha lusemandleni awo, izimvu zekhanda ziyinkazimulo yabadala.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Izidutshulo lamanxeba kugezisa okubi, lezibhaxulo zihlambulula ingaphakathi.