< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.