< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Mpamerevere ty divay, mpañotakotake ty toake, vaho tsy mahihitse i nampivìhe’ey.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Ty fampangebaheban-kaviñera’ i mpanjakaiy, le manahake ty firohafan-diona; mamoe aiñe ty mitrabik’ aze hiboseha’e.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Havañona’ ondaty te miholiatse añ-ali-drokoñe, fe manjehatse avao o dagolao.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Tsy mitrabak’ asotry ty tembo; ie famara-manta, mangatake tsy mahazo.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Rano laleke ty fisafirian’ arofo’ ondaty, fe mampiboak’ aze ty mahihitse.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Maro ty mihaboke ho mpiferenaiñe, fa ia ty mahatendreke ondaty migahiñe.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Mañavelo an-kahiti’e ty vantañe; haha o ana’e manonjohy azeo!
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Tsongàe’ ty mpanjaka miambesatse an-jaka ao am-pihaino’e ze atao haratiañe iaby.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Ia ty mahafisaontsy ty hoe: Fa nampikanitsoheko ty troko; vaho malio tahin-draho?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Songa tiva am’ Iehovà ty vato-pandanja vìlañe naho ty kapoake vàlañe.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
O sata’eo ro andrendrehañe i zatovo, hera mikasokàsoke naho to i fitoloña’ey.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Ty ravembia mahajanjiñe, naho ty fihaino mahaoniñe, songa namboare’ Iehovà.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Ko manao hatea rotse, tsy mone ho rarake; Avotiriho o fihaino’oo le ho eneñe mahakama.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
Raty, raty, hoe ty mpivily; ie mienga le isengea’e.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Eo ty volamena naho ty vatosoa tsifotofoto; fe safira ty fivimby nahatendreke hilala.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Rambeso ty saro’ ty nitsoak’ ambahiny, tambozoro ho antoke t’ie tsy fohiñe.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Mamy ty mofo niazo t’ie namañahy, fa ho atseke faseñe aniany ty vava’e.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Tolo-kevetse ro mahajadoñe safiry, Mañolots’ añ’aly ty fanoroan-kihitse.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Mampiborake tangogo ty mpikanifoke mitsatsà; aa le ko mirekets’ami’ty mpangaradadake.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Ze mamatse rae naho rene, hikipeke an-kaieñe ao ty failo’e.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Ty lova tinaentaeñe am-baloha’e, tsy ho tahieñe am-para’e.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Ko manao ty hoe: Ho valeko i ratiy; mahaliñisa Iehovà, Ie ty handrombak’ azo.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
Tiva am’ Iehovà ty vato-lanja tsy mira; vaho tsy vokatse o fandanjàñe vìlañeo.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Alaha’ Iehovà o lia’ ondatio; aia arè ty haharendreha’ ondaty i lala’ey?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Fandrike ty ikofofoaha’ t’indaty, ty hoe: Masiñe! ie añe i fantay vaho añontanea’e.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Manònga o lo-tserekeo ty mpanjaka mahihitse; le ampivarimbariñe’e ama’e ty larò.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Failo’ Iehovà ty arofo’ ondaty, Fonga karaofe’e o añova’eo.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Mahafijadoñe ty fiferenaiñañe naho ty hatò i mpanjakay; tohaña’e am-patarihañe i fiambesa’ey.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Enge’ o ajalahio o haozara’ iareoo; maroi-foty ty volonahe’ o androanavio.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Mamaopao-karatiañe ty fofoke mamonotroboke, naho mañalio o añova’eo ty lafa.