< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Omwenge mukudaazi, ekitamiiza muleekaanyi, era buli alaga mu kkubo ekyamu olw’ebyo talina magezi.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Obusungu bwa kabaka buli ng’okuwuluguma kw’empologoma, n’oyo amusunguwaza yeefiiriza bulamu bwe.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Kya kitiibwa omuntu okwewala entalo, naye buli musirusiru ayagala okuyomba.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Omugayaavu talima mu budde butuufu, kyanaavanga anoonya eby’amakungula nga talina kantu.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Ebigendererwa ebiba mu mutima gw’omuntu biba ng’amazzi ag’ebuziba, naye omuntu alina okutegeera alibiggyayo.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Abantu bangi bagamba nti balina okwagala okutaggwaawo, naye ani ayinza okuzuula omuntu omwesigwa?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Omuntu omutuukirivu, atambulira mu bulamu obutaliiko kyakunenyezebwa; ba mukisa abaana be abalimuddira mu bigere.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Kabaka bw’atuula ku ntebe ye ey’obwakabaka ng’asala emisango, amaaso ge gasunsulamu ne gaggyamu ebibi byonna.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Ani ayinza okugamba nti, “Ntukuzza omutima gwange, ndi mulongoofu era sirina kibi?”
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Ebipima obuzito ebitatuuka n’ebigera ebikyamu, byombi bya muzizo eri Mukama.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Omuvubuka naye amanyibwa olw’ebikolwa bye, obanga birongoofu era nga birungi.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Okutu okuwulira n’eriiso eriraba byombi Mukama ye y’abikola.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Toyagalanga kwebaka oleme kwavuwala, tunula, obeerenga n’ebyokulya bingi.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
“Si kirungi, si kirungi,” bw’ayogera agula; naye bw’agenda n’alyoka yeenyumiririza mu ky’aguze.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Zaabu n’amayinja ag’omuwendo weebiri, naye emimwa egyogera eby’amagezi kye ky’omuwendo ekisingako.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Omuntu bw’aleeta ekyambalo kye ne yeeyimiririra gw’atamanyi, kitwalire ddala, na ddala bw’abanga yeeyimiririra omukazi omubambaavu.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Emmere enfune mu bukyamu ewooma mu kulya, naye emufuukira amayinja mu kamwa.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Kola entegeka nga weebuuza ku magezi, bw’oba onoolangirira olutalo sooka weebuuze.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Oyo agenda ng’asaasaanya olugambo abotola ebyama, noolwekyo weewale omuntu ayogerayogera ennyo ebitaliimu.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Omuntu akolimira kitaawe oba nnyina, ettabaaza ye erizikizibwa n’asigala mu kizikiza ekikutte ennyo.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Eby’obusika ebifune ng’ekiseera kyabyo tekinnatuuka, ku nkomerero tebiba na mukisa.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Toyogera nti, “Nzija kukusasula olw’ekibi kino!” Lindirira Mukama alikuyamba.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
Ebipima ebikyamu bya muzizo eri Mukama, ne minzaani ez’obulimba tezisanyusa.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Amakubo g’omuntu gategekebwa Mukama, omuntu ayinza atya okutegeera ekkubo lya Mukama?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Kyambika eri omuntu okwanguyiriza okweyama eri Mukama, naye oluvannyuma n’afumiitiriza ku bye yeeyamye.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Kabaka omugezi asengejja n’aggyamu abakozi b’ebibi, n’ababonereza awatali kusaasira.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Ettabaaza ya Mukama ekebera omwoyo gw’omuntu, n’enoonya mu bitundu eby’omunda ennyo.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Okwagala n’obwesigwa bikuuma kabaka mu butebenkevu, era obufuzi bwe bunywezebwa na kwagala.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Amaanyi kye kitiibwa ky’abavubuka, envi kye kitiibwa ky’abakadde.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Emiggo n’ebiwundu biggyawo ebibi, n’embooko zitereeza ebifo eby’omunda ennyo.