< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.