< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.

< מִשְׁלֵי 20 >