< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Ti arak ket kasla mananglalais ken ti naingel a mainom ket kasla makaringgor; saan a nasirib ti siasinoman nga iyaw-awan ti arak.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Ti panagbuteng iti ari ket kasla panagbuteng iti agngerngernger nga urbon a leon; ti mangpaunget kenkuana ket mapukawna ti biagna.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Pakaidayawan ti siasinoman ti mangliklik iti riri, ngem makibiang ti maag iti panagsinnuppiat.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Saan nga agarado ti maysa a sadut a tao iti tiempo a masapulen nga agmula; agbirokto isuna iti maapit iti tiempo ti panagaapit ngem awanto ti maapitna.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Dagiti panggep nga adda iti puso ti maysa a tao ket kasla adalem a danum, ngem addanto mannakaawat a tao a mangparuar kadagitoy.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Adu a tao ti mangibagbaga a napudnoda, ngem adda aya met masarakam a tao a napudno?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Ti tao nga agar-aramid iti nalinteg ket agbibiag iti kinapudnona, ken naragsak dagiti annakna a sumarsaruno kenkuana.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Ti ari nga agtugtugaw iti tronona a mangar-aramid kadagiti pagrebbengan ti maysa nga ukom ket arigna a tataepanna babaen kadagiti matana dagiti amin a dakes nga adda iti sangoananna.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Siasino ti makaibaga a, “Pinagtalinaedko a nadalus ti pusok; nawayawayaanak manipud iti basol”?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Kagurgura ni Yahweh ti panangbaliw iti umno a timbang kasta met ti nakaor a rukod.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Uray ti agtutubo ket mabalin a maammoan ti kababalinna babaen kadagiti tignayna, mabalin a maammoan no nadalus wenno nalinteg ti aramidna.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Dagiti lapayag a makangngeg ken dagiti mata a makakita-agpada nga inaramid ni Yahweh dagitoy.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Saanmo nga ayaten ti pannaturog di la ket ta agbalinka a nakurapay; lukatam dagiti matam ket maaddaanka iti nawadwad a makan.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
“Nagngina metten!” kuna ti gumatang, ngem inton makapanawen isuna ket agpaspasindayagen.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Adda balitok ken adu ti agkakangina a batbato, ngem maiyarig a napateg nga alahas dagiti nasirib a sasao.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Alaem ti pagan-anay no ti makinkukua iti pagan-anay ket pinatalgedanna ti kuarta nga inutang ti maysa a saanna nga am-ammo, ken pagbalinem nga isuna ti agbalin a pammatalged no patalgedanna dagiti mannakikamalala.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Nasam-it ti raman ti tinapay a naala babaen iti panangallilaw, ngem kalpasan dayta, mapnonto iti darat ti ngiwat ti nangan.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Dagiti plano ket maar-aramid babaen iti balakad, ken sakanto laeng makigubat no adda nasirib a naibalakad kenka.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Ti managtsismis ket agibutaktak kadagiti palimed, ket isu a saanka a rumbeng a makikadua kadagiti tattao a nasao unay.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
No ilunlunod ti maysa a tao ti ama wenno ti inana, maiddepto ti pagsilawanna iti tengnga ti kasipngetan.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Ti tawid a nalaka a makagun-od iti damo ket bassitto laeng ti nasayaat maaramidanna iti udina.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Saanmo nga ibaga a, “Balsenkanto iti daytoy a nagbiddutam kaniak!” Urayem a ni Yahweh ti mangispal kenka.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
Kagurgura ni Yahweh dagiti nakaor a panangtimbang, ken saan a nasayaat dagiti nakusit a pagtimbangan.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Iturturong ni Yahweh dagiti addang ti maysa a tao; kasanona koma ngay ngarud a maawatan dagiti pasamak iti biagna?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Maiyarig a maysa a silo para iti maysa a tao ti panaggaganatna a mangibaga a, “Nasantoan daytoy a banag,” sana rugian a panunoten ti maipapan iti kayat a sawen dayta a banag kalpasan laeng iti panagsapatana.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Itataep ti masirib nga ari dagiti nadangkes, sana padalanan dagitoy iti pagir-irik.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Ti espiritu ti maysa a tao ket maiyarig a pagsilawan nga inted ni Yahweh, a mangsukimat kadagiti amin a paset iti kaungganna.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Ti kinapudno iti tulag ken kinamatalek ti mangsaluad iti ari; ayat ti mangpatalinaed iti tronona.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Ti pakaidayawan dagiti agtutubo a lallaki ket ti pigsada, ken ti dayag dagiti natataengan a tattao ket ti ubanda.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Dagiti dunor ti mangdalus iti kinadakes, ken dagiti saplit ti mangdalus iti kaunggan ti maysa a tao.