< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Csúfoló a bor, zajongó a részegítő ital; és bárki megmámorodik benne, nem lesz bölcs.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Mint fiatal oroszlán ordítása, olyan a király ijesztése, a ki magára haragítja, lelke ellen vét.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Dicsősége a férfiúnak elállni a pörtől, de minden oktalan kitör.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Ősztől kezdve nem szánt a rest, majd kér aratáskor, de nincs.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Mélységes víz a tanács az ember szívében, de az értelem embere merít belőle.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
A legtöbb ember – kiki hirdeti szeretetét, de hűséges embert ki talál?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Gáncstalanságában jár az igaz, boldogok a fiai ő utána.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
A király, ki az ítélet trónján ül, szemeivel szór szét minden rosszat.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Ki mondhatja: megtisztítottam szívemet, tiszta lettem vétkemtől;
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Kétféle súlykő, kétféle mérő; az Örökkévaló utálata mindakettő.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Cselekedeteiben megismerszik a fiú is, vajon tiszta s vajon egyenes-e a míve.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Halló fül és látó szem, az Örökkévaló teremtette mind a kettőt.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Ne szeresd az alvást, nehogy elszegényedjél, nyisd ki szemeidet, lakjál jól kenyérrel.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
Rossz, rossz! mondja a vevő, s midőn elmegy, akkor dicsekszik.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Van arany és korál bőven, de drága ékszer a tudás ajkai.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Vedd el ruháját, mert másért kezeskedett, és idegen nő miatt zálogold őt meg.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Kellemes az embernek a hazugság kenyere, de azután kaviccsal telik meg a szája.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Gondolatok tanács által szilárdulnak meg, és útmutatásokkal viselj háborút.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Feltárja a titkot, ki mint rágalmazó jár, és csacskaajkúval ne állj össze.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
A ki átkozza atyját és anyját, annak mécsese kialszik sötétség homályában.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Kezdetben hamarkodva szerzett birtok – annak vége nem lesz áldott.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Ne mondd: Hadd fizetek rosszal; remélj az Örökkévalóhoz, s majd megsegít téged.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Utálata az Örökkévalónak kétféle súlykő, és csalárd mérleg nem jó.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Az Örökkévalótól valók a férfi léptei, s az ember – miképp értheti az utját?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Tőr az embernek hirtelen kiejteni: szentség! és azután fontolgatni a fogadalmakat.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
A gonoszokat szétszórja a bölcs király, és rájuk fordította a kereket.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Mécsese az Örökkévalónak az ember lelke, átkutatja mind a testnek kamaráit.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Szeretet és hűség megóvják a királyt, és szeretettel támasztja trónját.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Az ifjak ékessége erejök, s az öregek dísze az ősz haj.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Ütésnek kelevénye kenőcs a rosszra s a verések a test kamaráiba hatolnak.

< מִשְׁלֵי 20 >