< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Ruwan inabi mai yin ba’a ne, barasa kuma mai rikici ne; duk wanda suka sa ya kauce marar hikima ne.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Fushin sarki yana kama da rurin zaki; duk wanda ya sa shi fushi zai rasa ransa.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Bangirma ne ga mutum ya guji faɗa, amma kowane wawa yana saurin yin faɗa.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Rago ba ya noma a lokacin noma; saboda haka a lokacin girbi ba ya bukata samun kome.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Manufofin zuciyar mutum zurfafan ruwaye ne, amma mutum mai basira yakan jawo su.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Kowane mutum gani yake shi mai ƙauna marar ƙarewa ne, amma ina? Da ƙyar ka sami amintacce mutum guda.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Mai adalci kan yi rayuwa marar abin zargi; masu albarka ne’ya’yan da za su biyo bayansa.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Sa’ad da sarki ya zauna kan kujerarsa don yă yi shari’a, yakan ga dukan mugunta da idanunsa.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Wa zai iya cewa, “Na kiyaye zuciyata da tsarki; ni mai tsabta ne marar zunubi kuma”?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Ma’auni marar gaskiya da magwajin da ba daidai ba, Ubangiji ya ƙi su duka.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Akan san ƙananan yara ta ayyukansu, ana iya sani ko rayuwarsu amintattu ne, mai nagarta.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Kunnuwan da suke ji da kuma idanun da suke gani, Ubangiji ne ya yi su duka.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Kada ka so barci in ba haka ba za ka talauce; ka zauna a faɗake za ka kuwa kasance da sauran abinci.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
“Kai, ya yi tsada, ya yi tsada!” In ji mai saya; sa’ad da ya tafi yana taƙama a kan ya iya ciniki.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Zinariya akwai ta, lu’ulu’u kuma ga shi a yalwace, amma leɓunan da suke magana da sani suna da wuyan samu kamar duwatsu masu daraja.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
A karɓi rigunan wanda ya ɗauki lamunin baƙo; a riƙe shi jingina in ya yi shi don mace marar aminci.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Abincin da aka samu ta hanyar zamba yakan zama da daɗi, amma mutum zai ƙarasa da baki cike da yashi.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Ka yi shirye-shirye ta wurin neman shawara; in kana yaƙi, ka sami bishewa.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Mai gulma yakan lalace yarda; saboda haka ka guji mutum mai yawan surutu.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
In mutum ya zargi mahaifinsa ko mahaifiyarsa, fitilarsa za tă mutu a tsakiyar duhu.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Gādon da aka samu da sauri a farkon farawa ba zai zama mai albarka a ƙarshe ba.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Kada ka ce, “Zan rama wannan abin da aka yi mini!” Ka dogara ga Ubangiji, zai kuwa fisshe ka.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Ubangiji ya ƙi ma’aunin da ba daidai ba, da kuma magwajin da ba su gamshe shi ba.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Ubangiji ne yake bi da matakan mutum, Ta yaya wani zai fahimci hanyarsa?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Tarko ne ga mutum ya keɓe wani abu da ba tunani daga baya kuma ya yi la’akari da alkawarinsa.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Sarki mai hikima yakan gane mugunta; ya hukunta su ba tausayi.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Fitilar Ubangiji kan bincika zuciyar mutum takan bincika lamirinsa.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Ƙauna da aminci kan kiyaye sarki lafiya; ta wurin ƙauna sarautarsa za tă zauna a kafe.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Ɗaukakar matasa maza ita ce ƙarfinsu, furfura ita ce darajar tsofaffi.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Naushi da rauni kan share mugunta, dūka kuma kan tsabtacce lamiri.

< מִשְׁלֵי 20 >