< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Der Wein macht lose Leute, und starkes Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnt, der sündigt wider sein Leben.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gern Hadern, sind allzumal Narren.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meint.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Viele Menschen werden fromm gerühmt; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Ein Gerechter, der in seiner Frömmigkeit wandelt, des Kindern wird's wohl gehen nach ihm.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Ein König, der auf seinem Stuhl sitzt, zu richten, zerstreut alles Arge mit seinen Augen.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Wer kann sagen: Ich bin rein in meinem Herzen und lauter von meiner Sünde?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Mancherlei Gewicht und Maß ist beides Greuel dem HERRN.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Auch einen Knaben kennt man an seinem Wesen, ob er fromm und redlich werden will.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Ein hörend Ohr und sehend Auge, die macht beide der HERR.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Liebe den Schlaf nicht, daß du nicht arm werdest; laß deine Augen wacker sein, so wirst du Brot genug haben.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
“Böse, böse!” spricht man, wenn man's hat; aber wenn's weg ist, so rühmt man es dann.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Es gibt Gold und viele Perlen; aber ein vernünftiger Mund ist ein edles Kleinod.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Nimm dem sein Kleid, der für einen andern Bürge wird, und pfände ihn um des Fremden willen.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Das gestohlene Brot schmeckt dem Manne wohl; aber hernach wird ihm der Mund voll Kieselsteine werden.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Anschläge bestehen, wenn man sie mit Rat führt; und Krieg soll man mit Vernunft führen.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Sei unverworren mit dem, der Heimlichkeit offenbart, und mit dem Verleumder und mit dem falschen Maul.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte wird verlöschen mitten in der Finsternis.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Das Erbe, darnach man zuerst sehr eilt wird zuletzt nicht gesegnet sein.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre des HERRN, der wird dir helfen.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Mancherlei Gewicht ist ein Greuel dem HERRN, und eine falsche Waage ist nicht gut.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Jedermanns Gänge kommen vom HERRN. Welcher Mensch versteht seinen Weg?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Es ist dem Menschen ein Strick, sich mit Heiligem übereilen und erst nach den Geloben überlegen.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Ein weiser König zerstreut die Gottlosen und bringt das Rad über sie.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Eine Leuchte des HERRN ist des Menschen Geist; die geht durch alle Kammern des Leibes.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Fromm und wahrhaftig sein behütet den König, und sein Thron besteht durch Frömmigkeit.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Der Jünglinge Stärke ist ihr Preis; und graues Haar ist der Alten Schmuck.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Man muß dem Bösen wehren mit harter Strafe und mit ernsten Schlägen, die man fühlt.

< מִשְׁלֵי 20 >