< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.