< מִשְׁלֵי 20 >
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם | 1 |
Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n’est pas sage.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו | 2 |
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement d’un lion; Celui qui l’irrite pèche contre lui-même.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע | 3 |
C’est une gloire pour l’homme de s’abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l’emportement.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין | 4 |
A cause du froid, le paresseux ne laboure pas; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n’y a rien.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה | 5 |
Les desseins dans le cœur de l’homme sont des eaux profondes, Mais l’homme intelligent sait y puiser.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא | 6 |
Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו | 7 |
Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע | 8 |
Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי | 9 |
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, Je suis net de mon péché?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם | 10 |
Deux sortes de poids, deux sortes d’épha, Sont l’un et l’autre en abomination à l’Éternel.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו | 11 |
L’enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם | 12 |
L’oreille qui entend, et l’œil qui voit, C’est l’Éternel qui les a faits l’un et l’autre.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם | 13 |
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל | 14 |
Mauvais! Mauvais! Dit l’acheteur; Et en s’en allant, il se félicite.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת | 15 |
Il y a de l’or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו | 16 |
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ | 17 |
Le pain du mensonge est doux à l’homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה | 18 |
Les projets s’affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב | 19 |
Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך | 20 |
Si quelqu’un maudit son père et sa mère, Sa lampe s’éteindra au milieu des ténèbres.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך | 21 |
Un héritage promptement acquis dès l’origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך | 22 |
Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l’Éternel, et il te délivrera.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב | 23 |
L’Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n’est pas une chose bonne.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו | 24 |
C’est l’Éternel qui dirige les pas de l’homme, Mais l’homme peut-il comprendre sa voie?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר | 25 |
C’est un piège pour l’homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu’après avoir fait un vœu.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן | 26 |
Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן | 27 |
Le souffle de l’homme est une lampe de l’Éternel; Il pénètre jusqu’au fond des entrailles.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו | 28 |
La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה | 29 |
La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l’ornement des vieillards.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן | 30 |
Les plaies d’une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu’au fond des entrailles.