< מִשְׁלֵי 20 >

לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם 1
Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו 2
Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע 3
Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין 4
Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה 5
Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא 6
Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו 7
Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע 8
Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי 9
Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Čist jsem od hříchu svého?
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם 10
Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו 11
Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם 12
Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם 13
Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל 14
Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת 15
Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו 16
Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ 17
Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה 18
Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב 19
Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך 20
Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך 21
Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך 22
Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב 23
Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו 24
Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר 25
Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן 26
Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן 27
Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו 28
Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה 29
Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן 30
Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.

< מִשְׁלֵי 20 >