< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!