< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.