< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Wiilkaygiiyow, haddaad erayadayda aqbashid, Oo aad amarradayda qalbigaaga ku haysatid,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
Si aad dhegta xigmadda ugu dhigtid, Oo aad qalbigaagana waxgarashada ugu qabatid;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Haddaad wax-kala-garashada ka daba qaylisid, Oo aad codkaaga waxgarashada kor ugu qaaddid;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Haddaad iyada u raadisid sida lacagta oo kale, Oo aad u doondoontid sida maal qarsoon,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Markaas waxaad garan doontaa Rabbiga ka cabsashadiisa, Oo waxaad heli doontaa aqoonta Ilaah.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Waayo, Rabbigu isagaa bixiya xigmadda, Oo afkiisa waxaa ka soo baxa aqoonta iyo waxgarashada.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Isagu kuwa xaqa ah xigmad buu u kaydiyaa, Oo kuwa daacadnimada u socdana waa u gaashaan.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Isagu wuxuu dhawraa waddooyinka garta, Oo wuxuu xannaaneeyaa jidka quduusiintiisa.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Markaasaad garan doontaa xaqnimada, iyo garta, Iyo caaddilnimada, iyo jid kasta oo wanaagsan.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Waayo, waxaa qalbigaaga soo geli doonta xigmadda, Oo aqoontuna waxay ka farxin doontaa naftaada;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Digtoonaanta baa ku xanaanayn doonta, Oo waxaa ku dhawri doonta waxgarashada,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Si lagaaga samatabbixiyo jidka kan sharka ah, Iyo dadka waxyaalaha qalloocan ku hadla,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Oo qummanaanta waddooyinkeeda ka taga, Si ay jidadka gudcurka ugu socdaan,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Oo ay ku reyreeyaan inay xumaan falaan, Oo ay qalloocnaanta kan sharkaa ku farxaan;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Oo jidadkoodu maroorsan yihiin, Oo waddooyinkooduna qalloocan yihiin,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
In lagaa samatabbixiyo naagta qalaad, Xataa naagta qalaad oo hadalladeeda kugu sasabata,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Taasoo ka tagta horseedkii yaraanteeda, Oo illowda axdigii Ilaaheeda;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Waayo, gurigeedu wuxuu ku foororaa dhimasho, Oo waddooyinkeeduna waxay ku dhaadhacaan kuwii dhintay.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Kuwa iyada u gala midkoodna sooma noqdo, Oo waddooyinka noloshana ma ay helaan.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Waa inaad ku socotid jidka dadka wanaagsan, Oo aad dhawrtid waddooyinka kuwa xaqa ah.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Waayo, kuwa qummanu dhulkay fadhiyi doonaan, Oo kuwa kaamilka ahuna way sii joogi doonaan.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Laakiinse kuwa sharkaa waa laga gooyn doonaa dhulka, Oo khaayinnadana waa laga rujin doonaa.