< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mwanakomana wangu, kana ukagamuchira mashoko angu, ukachengeta mirayiro yangu mauri,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
ukarerekera nzeve yako kuuchenjeri uye ukaisa mwoyo wako pakunzwisisa,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
uye kana ukadanidzira kuti uwanze njere uye ukadanidzira nenzwi guru kuti uwane kunzwisisa,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
uye kana ukahutsvaka sounotsvaka sirivha nokuhutsvaka sounotsvaka pfuma yakavanzwa,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
ipapo uchanzwisisa kutya Jehovha uye uchawana ruzivo rwaMwari.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Nokuti Jehovha anopa uchenjeri, uye mumuromo make munobuda zivo nokunzwisisa.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Anochengetera vakarurama kukunda, iye ndiye nhoo kuna avo vane mufambiro usina chaunopomerwa,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
nokuti anochengetedza nzira yavakarurama, uye anodzivirira nzira yavakatendeka vake.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Ipapo uchanzwisisa zvakarurama, kururamisira nokuenzanisira nzira dzose dzakanaka.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Nokuti uchenjeri huchapinda mumwoyo mako, uye ruzivo ruchafadza mweya wako.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Kungwara kuchakuchengetedza, uye kunzwisisa kuchakurinda.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Uchenjeri huchakuponesa panzira dzavanhu vakaipa, vanhu vane mashoko asakarurama,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
vanosiya nzira yakarurama kuti vafambe munzira dzerima,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
vanofarira kuita zvakaipa uye vanofarira kusarurama kwezvakaipa,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
vane nzira dzakaminama uye vanonyengera pamaitiro avo.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Zvichakuponesazve pamukadzi chifeve, kubva pamudzimai asingazvibati, anokwezva namashoko ake,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
uyo akasiya murume woumhandara hwake uye akashaya hanya nesungano yaakaita pamberi paMwari.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Nokuti imba yake inoenda kurufu, uye nzira dzake kumweya yavakafa.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Hakuna anoenda kwaari achidzoka kana kuzowana nzira dzoupenyu.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Naizvozvo iwe uchafamba munzira dzavanhu vakanaka uye ucharamba uri munzira dzavakarurama.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Nokuti vakarurama vachagara munyika, uye vasina chavanopomerwa vacharamba vari mairi;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
asi vakaipa vachaparadzwa panyika, uye vasina kutendeka vachabviswa pairi.

< מִשְׁלֵי 2 >