< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.

< מִשְׁלֵי 2 >