< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.