< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.

< מִשְׁלֵי 2 >