בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
ای پسرم، اگر به سخنانم گوش بدهی و دستورهای مرا اطاعت کنی، |
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
به حکمت گوش فرا دهی و طالب دانایی باشی، |
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
و اگر به دنبال فهم و بصیرت بگردی |
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
و آن را مانند نقره و گنجهای پنهان بطلبی تا به چنگ آری، |
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
آنگاه خدا را خواهی شناخت و اهمیت خداترسی را خواهی آموخت. |
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
خداوند بخشندهٔ حکمت است و سخنان دهان او به انسان فهم و دانش میبخشد. |
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
او به درستکاران حکمت میبخشد و از آنها محافظت مینماید. |
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
او از اشخاص با انصاف و خداشناس حمایت میکند. |
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
اگر به سخنانم گوش بدهی، خواهی فهمید که عدالت، انصاف و صداقت چیست و راه درست کدام است. |
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
حکمت جزو وجود تو خواهد شد و دانش به تو لذت خواهد بخشید. |
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
بصیرت و فهم تو، از تو محافظت خواهد کرد. |
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
و تو را از افراد بدکار دور نگه خواهد داشت افرادی که سخنانشان انسان را منحرف میسازد، |
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
افرادی که از راه راست برگشتهاند و در ظلمت گناه زندگی میکنند، |
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
افرادی که از کارهای نادرست لذت میبرند و از کجروی و شرارت خرسند میشوند، |
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
و هر کاری که انجام میدهند از روی حقهبازی و نادرستی است. |
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
حکمت میتواند تو را از زنان بدکاره و سخنان فریبندهشان نجات دهد. |
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
این گونه زنان، شوهران خود را رها نموده، پیمان مقدّس زناشویی را شکستهاند. |
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
مردانی که به خانههای چنین زنانی قدم میگذارند، به سوی مرگ و نیستی پیش میروند و به مسیر حیات باز نمیگردند. |
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
اما تو راه خداشناسان را پیش بگیر و از راه راست منحرف نشو، |
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
زیرا درستکاران و خداشناسان در زمین زندگی خواهند کرد، |
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
ولی بدکاران و خدانشناسان از زمین ریشهکن خواهند شد. |