< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Yaa ilma ko, yoo ati dubbii koo fudhattee ajaja koos of keessatti kuufatte,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
yoo ati gurra kee ogummaatti garagalfattee yaada kee hubannaatti deebifatte,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
yoo ati jabaattee qalbeeffannaa barbaaddee hubannaa argachuuf jettee iyyitee kadhatte,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
yoo ati akkuma meetiitti isa barbaaddattee akkuma qabeenya dhokfameetti isa barbaadde,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
ati Waaqayyoon sodaachuu ni hubatta; Waaqa beekuus ni argatta.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Waaqayyo ogummaa namaa kennaatii; afaan isaa keessaa illee beekumsaa fi hubannaatu baʼa.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Inni qajeeltotaaf ogummaa dhugaa kuusa; warra adeemsi isaanii mudaa hin qabneef gaachana;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
inni daandii tolootaa ni eega; karaa qulqulloota isaa illee ni tiksa.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Ergasii ati qajeelummaa fi murtii qajeelaa, nama wal qixxeessuu, karaa qajeelaa hundas ni hubatta.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Ogummaan garaa kee seena; beekumsis lubbuu kee gammachiisa.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Qalbeeffannaan si eega; hubannaanis si tiksa.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Ogummaan karaa hamootaa irraa, namoota daba dubbatan jalaas si baraara;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
warra karaa dukkanaa irra deemuudhaaf jedhanii daandii qajeelaa dhiisan,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
warra waan hamaa hojjechuutti gammadan, warra jalʼina hojjechuun itti tolu,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
warra daandiin isaanii jalʼate, warra karaan isaanii dabe jalaa si baraara.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Ogummaatu dubartii ganda labee, niitii dubbiidhaan sossobdee ofitti nama harkiftu jalaa si baraara;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
niitii dhirsa ishee kan jalqabaa dhiiftee kakuu fuula Waaqaa duratti galte sana dagatte jalaa si baraara.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Manni ishee gara duʼaatti, karaan ishee immoo gara hafuurota warra duʼaniitti nama geessaatii.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Namni gara ishee dhaqu tokko iyyuu hin deebiʼu yookaan karaa jireenyaa hin argatu.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Kanaafuu ati karaa namoota gaggaarii irra ni deemta; daandii qajeeltotaa irraas hin jalʼattu.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Toloonni biyyattii keessa ni jiraatuutii; warri mudaa hin qabnes achi keessa jiraatu;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
hamoonni garuu biyyattii keessaa ni balleeffamu; warri hin amanamnes ishee keessaa buqqifamu.