< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.