< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
et relinquit Ducem pubertatis suæ,
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.