< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Anakku, terimalah perkataanku dan jagalah perintah-perintahku sebagai harta yang sangat mahal.
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
Dengarkanlah ajaran yang bijak dengan penuh perhatian, dan bukalah hatimu menerima pelajaran hidup.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Ya, anakku, kerahkan segala upayamu dengan gigih untuk memperoleh pengertian dan pelajaran hidup.
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
Karena kebijaksanaan itu sangat bernilai, berusahalah mendapatkannya seperti memburu harta karun.
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Bila engkau bijaksana, engkau akan tahu artinya hormat dan takut akan TUHAN, dan engkau belajar banyak tentang Allah.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Sebab TUHANlah yang memberikan kebijaksanaan. Perkataan-Nya sumber pengetahuan dan pelajaran hidup.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Dia selalu menolong orang yang tulus hati untuk melangkah dengan benar. Dia melindungi orang yang hidupnya jujur.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
TUHAN menjaga langkah orang yang berlaku adil, dan memelihara orang yang setia kepada-Nya.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Ikutilah nasihatku, maka engkau akan mengerti cara bertindak benar, adil, dan jujur. Setiap kali menghadapi tantangan hidup, engkau akan mengetahui jalan yang baik bagimu.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Dengan kebijaksanaan dan pengetahuan di dalam hatimu, engkau akan berbahagia.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Dan engkau akan aman, selamat dari bahaya, karena engkau bijaksana.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Engkau akan terhindar dari jalan orang jahat, dan dari perkataan orang yang tak bisa dipercaya.
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
Orang-orang seperti itu sudah meninggalkan jalan yang benar dan lebih suka menempuh jalan yang gelap.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
Mereka senang berbuat jahat, dan gembira saat berhasil menipu.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Mereka tidak dapat dipercaya dan sesat jalan hidupnya.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Kebijaksanaan akan melepaskan engkau dari bujuk rayu istri orang.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
Perempuan seperti itu melanggar janji pernikahannya di hadapan Allah, dan meninggalkan suaminya yang sah.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Laki-laki yang mengikuti bujukannya akan menyadari bahwa rumah perempuan itu adalah liang masuk ke Syeol! Siapa yang jatuh ke sana, yaitu ke dunia arwah-arwah, tidak akan kembali ke dunia manusia yang hidup.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Jadi anakku, ikutilah jalan orang baik yaitu mereka yang hidupnya benar,
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
karena hanya orang benar dan tak bercela yang akan tinggal selama-lamanya di negeri TUHAN.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
Tetapi orang-orang jahat dan serong hidupnya akan dilenyapkan dari sana.

< מִשְׁלֵי 2 >