< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.