< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
E KUU keiki, ina e lawe oe i ka'u mau olelo, A e waiho pu me oe i ko'u kanawai;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
E haliu mai kou pepeiao i ka naauao, A e huli kou naau i ka ike;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Ina paha e hea aku oe i ka ike, A e o aku kou leo i ka naauao;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Ina e imi aku oe ia ia me he kala la, A e huli hoi ia ia me he waiwai huna la;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Alaila, e ike oe i ka makau ia Iehova, A e loaa ia oe ka ike i ke Akua.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
No ka mea, na Iehova e haawi mai i ka naauao; Mai kona waha mai ka ike a me ka noiau.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Hoano e oia i ke ola no ka poe pono; He paku ia no ka poe hele pololei;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
E malama i na ala o ka mea hoopono, E kiai hoi i ka aoao o kona poe haipule.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Alaila, e ike oe i ka pono a me ka hoopono, A me ka pololei a me na aoao maikai a pau.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
No ka mea, e komo ka naauao iloko o kou naau, E ono hoi ka ike i kou uhane.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Na ke akamai oe e malama aku, O ka noiau hoi ke kiai ia oe,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
E hoopakele ia oe mai ka aoao hewa aku, Mai ke kanaka hoi i wahahee ka olelo:
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Haalele lakou i ka aoao pololei, I hele ai hoi ma na ala o ka pouli.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Olioli lakou ke hana hewa, Hauoli hoi lakou i ka ino o ka mea aia.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
O lakou ke hookekee i ko lakou hele ana, Kekee wale hoi ma ko lakou aoao:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
I hoopakeleia oe i ka wahine e, I ka wahine malihini i hoomalimali ka olelo.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Oia ka i haalele i ke alakai o kona wa opiopio, A hoopoina hoi i ka berita o kona Akua.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
No ka mea, e hina ana kona hale ilalo i ka make, A o kona mau ala hoi ma kahi o ka poe make.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
O ka poe a pau e komo aku io na la, aole e hoi hou mai, Aole hoi e hiki aku lakou i ke ala o ke ola.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
I hele oe ma ke ala o ka poe pono, I malama hoi oe i ka aoao o ka poe pololei.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
No ka mea, e noho paa ka poe maikai ma ka aina, A e mau no malaila ka poe pololei.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Aka, e okiia ana ka poe hewa mailoko aku o ka aina, A e uhukiia hoi ka poe lawehala malaila aku.