< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Fis mwen an, si ou resevwa pawòl mwen yo, e gade kòmandman mwen yo nan kè ou,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
e fè zòrèy ou atantif a sajès; e enkline zòrèy ou vè bon konprann,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
wi, si ou leve vwa w pou sajès; e leve vwa ou vè bon konprann;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
si ou chache li kon ajan, e fè rechèch dèyè li kon trezò ki kache;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
nan lè sa a, ou va dekouvri lakrent SENYÈ a, e dekouvri konesans Bondye a.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Paske, SENYÈ a bay sajès. Nan bouch Li, soti konesans ak bon konprann.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Li mete sajès nan depo pou moun dwat la. Li se boukliye pou sila ki mache ak entegrite yo,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Ka p veye chemen lajistis yo, e pwoteje chemen a fidèl Li yo.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Konsa, ou va dekouvri ladwati ak jistis, e menm egalite avèk tout bon chemen yo.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Paske, sajès va antre nan kè ou, e konesans va fè ou alèz jis rive nan nanm ou.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Bon konprann va pwoteje ou, konesans va veye sou ou,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
pou pwoteje ou kont chemen mal la, kont lòm ki pale bagay pèvès yo.
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Kont sila ki kite chemen ladwati yo pou mache nan chemen fènwa yo;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
ki pran plezi nan fè sa ki mal e rejwi nan mechanste mal la.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Chemen a sila ki vin kwochi yo e ki vin gaye kò yo nan tout sa yo fè.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Pou delivre ou soti nan men fanm etranje a, soti nan men fanm adiltè ki flate ak pawòl li;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
ki kite konpanyen jenès li a, e ki bliye akò a Bondye li;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
paske lakay li mennen a lanmò e tras a pla pye li yo rive kote mò yo.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Pèsòn ki ale kote li menm, pa retounen ankò, ni yo pa jwenn pa lavi.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Akoz sa a, ou va mache nan chemen a sila ki bon yo, e swiv tras a moun ladwati yo.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Paske moun dwat yo va viv nan peyi a, e sila ki san tò yo va rete ladann;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
men mechan yo va koupe retire nèt de peyi a, e moun trèt yo va dechouke de li.