< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

< מִשְׁלֵי 2 >