< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton cœur à l’intelligence;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Si tu la cherches comme l’argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Alors tu comprendras la crainte de l’Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Car l’Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l’intelligence;
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Alors tu comprendras la justice, l’équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Car la sagesse viendra dans ton cœur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
La réflexion veillera sur toi, L’intelligence te gardera,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Pour te délivrer de la voie du mal, De l’homme qui tient des discours pervers,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l’étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Qui abandonne l’ami de sa jeunesse, Et qui oublie l’alliance de son Dieu;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.