< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< מִשְׁלֵי 2 >