< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l’intelligence;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
si tu la cherches comme l’argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
il protège les sentiers de l’équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Alors tu comprendras la justice, l’équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
la réflexion veillera sur toi, et l’intelligence te gardera,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
pour te délivrer de la voie du mal, de l’homme qui tient des discours pervers,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l’étrangère qui use de paroles doucereuses,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l’alliance de son Dieu;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< מִשְׁלֵי 2 >