< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Poikani, jos sinä otat minun sanani varteen ja kätket mieleesi minun käskyni,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
niin että herkistät korvasi viisaudelle ja taivutat sydämesi taitoon-
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
niin, jos kutsut ymmärrystä ja ääneesi huudat taitoa,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
jos haet sitä kuin hopeata ja etsit sitä kuin aarretta,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
silloin pääset ymmärtämään Herran pelon ja löydät Jumalan tuntemisen.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Sillä Herra antaa viisautta, hänen suustansa lähtee tieto ja taito.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Oikeamielisille hänellä on tallella pelastus, kilpi nuhteettomasti vaeltaville,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
niin että hän suojaa oikeuden polut ja varjelee hurskaittensa tien.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Silloin ymmärrät vanhurskauden ja oikeuden ja vilpittömyyden-hyvyyden tien kaiken;
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
taidollisuus on sinua varjeleva ja ymmärrys suojeleva sinut.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Se pelastaa sinut pahojen tiestä, miehestä, joka kavalasti puhuu;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
niistä, jotka ovat hyljänneet oikeat polut vaeltaaksensa pimeyden teitä;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
niistä, jotka iloitsevat pahanteosta, riemuitsevat häijystä kavaluudesta,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
joiden polut ovat mutkaiset ja jotka joutuvat väärään teillänsä. -
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Se pelastaa sinut irstaasta naisesta, vieraasta vaimosta, joka sanoillansa liehakoitsee,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
joka on hyljännyt nuoruutensa ystävän ja unhottanut Jumalansa liiton.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Sillä hänen huoneensa kallistuu kohti kuolemaa, hänen tiensä haamuja kohden.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Ei palaja kenkään, joka hänen luoksensa menee, eikä saavu elämän poluille.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Niin sinä vaellat hyvien tietä ja noudatat vanhurskasten polkuja.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Sillä oikeamieliset saavat asua maassa, ja nuhteettomat jäävät siihen jäljelle;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
mutta jumalattomat hävitetään maasta, ja uskottomat siitä reväistään pois.

< מִשְׁלֵי 2 >