< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.