< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.