< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Vinye, ne èxɔ nye nyawo eye nèdzra nye sededewo ɖo ɖe mewò,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
ne ètrɔ to ɖe nunya ŋu hetsɔ wò dzi na gɔmesese,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
ne èyɔ sidzedze eye nèdo ɣli na gɔmesese,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
ne èdii abe klosalo alo kesinɔnu si woɣla ene la,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
ekema àse Yehowavɔvɔ̃ gɔme eye àke ɖe Mawu nyanya ŋu
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
elabena Yehowae naa nunya, eye sidzedze kple gɔmesese doa go tso eƒe nu me.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Eɖo dziɖuɖu ɖi na nuteƒewɔlawo eye wònye akpoxɔnu na ame siwo ƒe zɔzɔme ŋu fɔɖiɖi mele o,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
elabena edzɔa ame dzɔdzɔewo ƒe toƒewo ŋu eye wòkpɔa eƒe nuteƒewɔlawo ƒe mɔwo ta.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Ekema àse nu si nyo, le dzɔdzɔe eye wòdze la gɔme, ɛ̃, àse mɔ nyui ɖe sia ɖe gɔme,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
elabena nunya age ɖe wò dzi me, eye sidzedze ado dzidzɔ na wò luʋɔ.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Tamebubu nyui akpɔ tawò, eye gɔmesese adzɔ ŋuwò.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Nunya aɖe wò tso ame vɔ̃ɖiwo ƒe mɔwo dzi, tso nya tovo gblɔlawo ƒe asi me,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
ame siwo gblea mɔ dzɔdzɔetɔwo ɖi hezɔna le mɔ doblukɔwo dzi,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
ame siwo nu gbegblẽ wɔwɔ doa dzidzɔ na, eye wotsoa aseye le nu tovo ƒe vɔ̃ɖinyenye ŋu,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
ame siwo ƒe mɔwo glɔ̃ eye wotrana le woƒe mɔwo dzi.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Nunya aɖe wò le nyɔnu ahasitɔ hã ƒe asi me kple srɔ̃nyɔnu si da afɔ la ƒe amenubeble me
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
ame si gblẽ eƒe ɖetugbimesrɔ̃ ɖi eye mewɔ ɖe nu si wòbla kplii le Mawu ŋkume la dzi o
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
elabena eƒe aƒe ɖo ta ku me eye eƒe mɔwo ɖo ta ame siwo le tsiẽƒe la ƒe gbɔgbɔwo gbɔ.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Ame siwo katã yia egbɔ la megatrɔna gbɔna loo alo gena ɖe agbemɔ la dzi o.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Ale àto ame nyuiwo ƒe mɔwo dzi eye àlé ame dzɔdzɔewo ƒe mɔwo ɖe asi.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Ame dzɔdzɔewo anɔ anyigba dzi eye ame maɖifɔwo asusɔ ɖe edzi
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
gake woatsrɔ̃ ame vɔ̃ɖiwo ɖa le anyigba dzi eye woaho nuteƒemawɔlawo ɖa le edzi.

< מִשְׁלֵי 2 >