< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!

< מִשְׁלֵי 2 >