< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
So that thou incline thy ear to wisdom, [and] apply thy heart to understanding;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Yes, if thou criest after knowledge, [and] liftest up thy voice for understanding;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
If thou seekest her as silver, and searchest for her as [for] hid treasures;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
For the LORD giveth wisdom: out of his mouth [cometh] knowledge and understanding.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
He layeth up sound wisdom for the righteous: [he is] a buckler to them that walk uprightly.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; [and] every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
To deliver thee from the way of the evil [man], from the man that speaketh froward things;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Whose ways [are] crooked, and [they] froward in their paths:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
To deliver thee from the strange woman, [even] from the stranger [who] flattereth with her words;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
Who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
For her house inclineth to death, and her paths to the dead.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
None that go to her return again, neither do they take hold of the paths of life.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
That thou mayest walk in the way of good [men], and keep the paths of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

< מִשְׁלֵי 2 >