< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.