< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
then you will understand the fear of YHWH, and find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
For YHWH gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
for her house leads down to death, her paths to the dead.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.

< מִשְׁלֵי 2 >