< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.

< מִשְׁלֵי 2 >