< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
My son, if thou wilt receive my words, and lay up my commandments with thee;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
So that thou make thine ear attend unto wisdom, and thy heart incline to discernment;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Yea, if thou call for understanding, and lift up thy voice for discernment;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
If thou seek her as silver, and search for her as for hid treasures;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
For the LORD giveth wisdom, out of His mouth cometh knowledge and discernment;
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
He layeth up sound wisdom for the upright, He is a shield to them that walk in integrity;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
That He may guard the paths of justice, and preserve the way of His godly ones.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Then shalt thou understand righteousness and justice, and equity, yea, every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Discretion shall watch over thee, discernment shall guard thee;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
To deliver thee from the way of evil, from the men that speak froward things;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Who are crooked in their ways, and perverse in their paths;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
To deliver thee from the strange woman, even from the alien woman that maketh smooth her words;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
That forsaketh the lord of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
For her house sinketh down unto death, and her paths unto the shades;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
None that go unto her return, neither do they attain unto the paths of life;
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
For the upright shall dwell in the land, and the whole-hearted shall remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
But the wicked shall be cut off from the land, and the faithless shall be plucked up out of it.