< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
My sonne, if thou wilt receiue my wordes, and hide my commandements within thee,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
And cause thine eares to hearken vnto wisdome, and encline thine heart to vnderstanding,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
(For if thou callest after knowledge, and cryest for vnderstanding:
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
If thou seekest her as siluer, and searchest for her as for treasures,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Then shalt thou vnderstand the feare of the Lord, and finde the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
For the Lord giueth wisdome, out of his mouth commeth knowledge and vnderstanding.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
He preserueth the state of the righteous: he is a shielde to them that walke vprightly,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
That they may keepe the wayes of iudgement: and he preserueth the way of his Saintes)
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Then shalt thou vnderstand righteousnes, and iudgement, and equitie, and euery good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Then shall counsell preserue thee, and vnderstanding shall keepe thee,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
And deliuer thee from the euill way, and from the man that speaketh froward things,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
And from them that leaue the wayes of righteousnes to walke in the wayes of darkenes:
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Whose wayes are crooked and they are lewde in their paths.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
And it shall deliuer thee from the strange woman, euen from the stranger, which flattereth with her wordes.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the couenant of her God.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Surely her house tendeth to death, and her paths vnto the dead.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
All they that goe vnto her, returne not againe, neither take they holde of the wayes of life.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Therefore walke thou in the way of good men, and keepe the wayes of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
For the iust shall dwell in the land, and the vpright men shall remaine in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
But the wicked shalbe cut off from ye earth, and the transgressours shalbe rooted out of it.