< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
My son, if you accept what I say and value my instructions,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
if you pay attention to wisdom and really try to understand;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
They happily do wrong; they love how twisted evil is.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
They live crooked lives doing deceitful things.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.