< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
— for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
— that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.

< מִשְׁלֵי 2 >