< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
My son, if you will take my words to your heart, storing up my laws in your mind;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
So that your ear gives attention to wisdom, and your heart is turned to knowledge;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Truly, if you are crying out for good sense, and your request is for knowledge;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
If you are looking for her as for silver, and searching for her as for stored-up wealth;
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Then the fear of the Lord will be clear to you, and knowledge of God will be yours.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
For the Lord gives wisdom; out of his mouth come knowledge and reason:
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
He has salvation stored up for the upright, he is a breastplate to those in whom there is no evil;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
He keeps watch on the ways which are right, and takes care of those who have the fear of him.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Then you will have knowledge of righteousness and right acting, and upright behaviour, even of every good way.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Wise purposes will be watching over you, and knowledge will keep you;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Giving you salvation from the evil man, from those whose words are false;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Who give up the way of righteousness, to go by dark roads;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Whose ways are not straight, and whose footsteps are turned to evil:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
To take you out of the power of the strange woman, who says smooth words with her tongue;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Who is false to the husband of her early years, and does not keep the agreement of her God in mind:
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
For her house is on the way down to death; her footsteps go down to the shades:
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Those who go to her do not come back again; their feet do not keep in the ways of life:
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
So that you may go in the way of good men, and keep in the footsteps of the upright.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
For the upright will be living in the land, and the good will have it for their heritage.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
But sinners will be cut off from the land, and those whose acts are false will be uprooted.