< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
My son, if thou will receive my words, and lay up my commandments with thee,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
so as to incline thine ear to wisdom, and apply thy heart to understanding,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
yea, if thou cry after discernment, and lift up thy voice for understanding,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
if thou seek her as silver, and search for her as for hidden treasures,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
then thou shall understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
For Jehovah gives wisdom. Out of his mouth is knowledge and understanding.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
He lays up sound wisdom for the upright, a shield to those who walk in integrity,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his sanctified.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Then thou shall understand righteousness and justice and equity, yea, every good path.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
discretion shall watch over thee, understanding shall keep thee,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
to deliver thee from the way of evil, from the men who speak perverse things,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
who forsake the paths of uprightness to walk in the ways of darkness,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
who are crooked in their ways, and wayward in their paths,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
to deliver thee from the interloping woman, even from the stranger who flatters with her words,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
who forsakes the companion of her youth, and forgets the covenant of her God
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
(for her house inclines to death, and her paths to the dead;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
none who go to her return again, nor do they attain to the paths of life),
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
that thou may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
But the wicked shall be cut off from the land, and the treacherous shall be rooted out of it.